这翻译在45MA啥水平?戴姆勒中国员工:没毛病啊…

这翻译在45MA啥水平?

戴姆勒中国员工:没毛病啊

前IBM员工:native speaker level

嵩山弟子:母语逻辑

华为技术有限公司员工:母语水平

宝宝打擂:挺好啊

阿里巴巴集团员工:正常水平啊。

李摸愁:没毛病

学生圈信息技术(北京) 有限公司员工:地道+纯正

程序猿.慕容复:自己人估计会翻译成passenger stop walking

阿里巴巴集团员工:立入禁止

程序猿.这是真的东方不败:FBI warning

腾讯科技(深圳)有限公司员工:这是纯正地道的母语翻译

某科技有限公司员工:中式英语思维的人看起来比较奇怪!

微软亚洲互联网工程院员工:满分

程序猿.尼古拉斯赵四:适合国情,温柔点-员工专用

程序猿.绿竹翁:本想秀一下,没想到打脸了。

装作仙女的人:感觉外国人思维和中国人不一样,只限员工,我是乘客我不能走,脑袋得转几个圈才能明白。我英语不好

袁谭:这个就是标准翻译啊,在国外就是这样写的。楼主这是在钓鱼吗

程序猿.不加班可以么:家乡の翻译

中国航天科工集团员工:全中国都这么翻译,不信机场高铁站看看

巨人学校员工:你什么水平

程序猿.马良:我觉得staff only更直接,因为乘客的定义太模糊了

深圳前海微众银行股份有限公司员工:秀智商下限吗

嵩山弟子[2]:chengke stop

程序猿.少林弟子:信达雅

程序猿.回锅肉:词已达意,简洁明了

腾讯员工:这没毛病啊

阿里巴巴员工:非常正确。

刘封:楼主的意思是这个英文翻成中文是否合适。你们想反了

楼主:你懂我[微笑]

前微软员工:非常准确啊

前微软员工:翻译成中文也很准确。仅限员工?那就是乘客止步

前IBM员工:native speaker level

戴姆勒中国员工:没毛病啊

华为技术有限公司员工:母语水平

程序猿.这是真的东方不败:FBI warning

嵩山弟子:母语逻辑

程序猿.慕容复:自己人估计会翻译成passenger stop walking

腾讯科技(深圳)有限公司员工:这是纯正地道的母语翻译