这翻译在45MA啥水平?
戴姆勒中国员工:没毛病啊
前IBM员工:native speaker level
嵩山弟子:母语逻辑
华为技术有限公司员工:母语水平
宝宝打擂:挺好啊
阿里巴巴集团员工:正常水平啊。
李摸愁:没毛病
学生圈信息技术(北京) 有限公司员工:地道+纯正
程序猿.慕容复:自己人估计会翻译成passenger stop walking
阿里巴巴集团员工:立入禁止
程序猿.这是真的东方不败:FBI warning
腾讯科技(深圳)有限公司员工:这是纯正地道的母语翻译
某科技有限公司员工:中式英语思维的人看起来比较奇怪!
微软亚洲互联网工程院员工:满分
程序猿.尼古拉斯赵四:适合国情,温柔点-员工专用
程序猿.绿竹翁:本想秀一下,没想到打脸了。
装作仙女的人:感觉外国人思维和中国人不一样,只限员工,我是乘客我不能走,脑袋得转几个圈才能明白。我英语不好
袁谭:这个就是标准翻译啊,在国外就是这样写的。楼主这是在钓鱼吗
程序猿.不加班可以么:家乡の翻译
中国航天科工集团员工:全中国都这么翻译,不信机场高铁站看看
巨人学校员工:你什么水平
程序猿.马良:我觉得staff only更直接,因为乘客的定义太模糊了
深圳前海微众银行股份有限公司员工:秀智商下限吗
嵩山弟子[2]:chengke stop
程序猿.少林弟子:信达雅
程序猿.回锅肉:词已达意,简洁明了
腾讯员工:这没毛病啊
阿里巴巴员工:非常正确。
刘封:楼主的意思是这个英文翻成中文是否合适。你们想反了
楼主:你懂我[微笑]
前微软员工:非常准确啊
前微软员工:翻译成中文也很准确。仅限员工?那就是乘客止步
前IBM员工:native speaker level
戴姆勒中国员工:没毛病啊
华为技术有限公司员工:母语水平
程序猿.这是真的东方不败:FBI warning
嵩山弟子:母语逻辑
程序猿.慕容复:自己人估计会翻译成passenger stop walking
腾讯科技(深圳)有限公司员工:这是纯正地道的母语翻译