有才还是hr有才哈哈哈哈哈泰山弟子:看的尴尬症都出来了…

有才还是hr有才哈哈哈哈哈

泰山弟子:看的尴尬症都出来了

楼主:is a big plus哈哈哈笑死人

字节跳动员工:在美国工作一年的表示, 用词的语法 语境 并没有不好. 美国很多jd也都这么写

阿里巴巴员工:这不是对的嘛?我们以前在外企也这么写 JD 啊

楼主:我觉得有点不专业而已。 。

楼主:哦,那你们英语原文怎么说呢

字节跳动员工:不太懂你的意思

字节跳动员工:挺专业的呀

宋兵甲:用iPhone内置词典查了下plus,还真有这个用法,is a big plus=是一大优势

丁春秋:M

楼主:mark了,看来是我浅薄了

字节跳动员工:是的

楼主:去你的

字节跳动员工:哈哈哈哈哈

泰山弟子[2]:我在美国找工作的时候看招聘网站都是这样写的....

泰山弟子[2]:挺地道的其实

小米员工:就这么说

程序猿.风波恶:正常可能是忘了翻译[坏笑]

卡大佐卡瓦尼:这在英文jd里面是很常见的用法

程序猿.袁熙:哈哈说不定hr是海龟

程序猿.内部员工:美国jd为啥会写中文?

紫英之诺:IT related major or professional experience is a big plus,这样是不是就看起来很专业了?

字节跳动员工:major in computer science and professional industry experience will be big plus

渡边淳一:哈哈哈哈哈哈

字节跳动员工:在美国工作一年的表示, 用词的语法 语境 并没有不好. 美国很多jd也都这么写

泰山弟子:看的尴尬症都出来了